Tiramisu Recipe

fr


640 recipe tiramisu 1 of 2640 recipe tiramisu 2 of 2

Mes 15 jours à Paris se terminent. Avant de retourner en Italie, je continue les classements de documents dans l’appartement de la rue du Louvre. Je feuillette une dernière fois les classeurs de philosophie de Alberto, qui font partie de ce qui doit partir demain. Il y a là toutes ses notes depuis des années et puis aussi ses quelques semaines de cours à la Fac à laquelle il s’était inscrit juste avant de savoir qu’il était malade. Dans ces cours, de la philo bien sûr, mais aussi une petite pochette d’anglais. Est-ce des cours d’anglais de la Fac, où il devait faire aussi du latin, ou bien des cours particuliers qu’il suivait périodiquement les années précédentes? Il n’y a pas de date, mais vu les sujets abordés il semble que ce soit plutôt des cours de la Fac. Des lexiques écrits à la main, des textes à traduire et puis soudain une feuille qui me saute aux yeux. Son titre : Tiramisù Recipe. Il s’agit d’une recette de cuisine en anglais du fameux dessert. Le Tiramisù. Sur une autre feuille, Alberto a d’ailleurs commencé à la traduire et au passage, cuillère à soupe est devenue cuillère à ragoût et savoyards est devenu bavarois, mais il n’est pas allé jusqu’au bout. Ne pouvant le lui demander aujourd’hui, je ne peux faire que des suppositions et une reconstitution. Si c’est dans le cadre de son cours d’anglais, comment ce papier a-t-il pu lui arriver entre les mains ? Et pourquoi la chose est-elle si extraordinaire ?

Et alors, il faut quand même que je commence par vous dire une chose. Cette recette de Tiramisù en anglais, aussi surprenant que cela puisse paraître, et bien, c’est moi qui l’ai écrite ! Et il y a plus de 20 ans de cela. C’était au tout début de l’année 1992. Je découvrais le chômage et je m’étais inscrit à un cours d’anglais en attendant un stage qui devait commencer un peu plus tard. J’étais déjà accro au Tiramisù, que je dégustais régulièrement au Friûl, mais qui était encore inconnu des cartes de restaurant et même des conversations, en France. L’idée m’en était donc venue d’en retranscrire la recette, avec les astuces de préparation et de la traduire en anglais pour la rendre internationale en quelque sorte. Internet grand public n’en était qu’à ses balbutiements, mais dans mon esprit c’était déjà l’idée de partager cette recette avec le plus grand nombre. Bien sûr ma traduction n’était pas de premier ordre, et j’ai donc demandé à mon professeur d’anglais, s’il pouvait me faire la courtoisie de revoir ma copie. Le lendemain, il me ramenait sa version, qui respectait exactement mon texte d’origine mais de ci de là lui donnait sa patte d’anglais de la rue. Je m’empressais de taper cette version sur mon ordinateur de l’époque. Je ne sais plus si j’avais encore mon vieil Apple II e ou bien si j’étais déjà passé à mon tout nouveau SX 386 sur Windows 3.11 mais avec une imprimante laser. Et la feuille qui est dans le dossier de Alberto ressemble fort à l’impression de mon ordinateur de l’époque, polices et pagination comprises, à croire que ce pourrait en être, tout bonnement, une photocopie. Cette feuille imprimée je l’ai ramenée le surlendemain, fier de mon travail, pour la donner à mon professeur, qui l’a acceptée, par politesse et m’a remercié un peu gêné, ne sachant visiblement pas ce qu’il pourrait bien en faire. Et bien, si je m’en tiens toujours à ma reconstitution de l’histoire, cette feuille a bien du faire son chemin, puisque 20 ans plus tard elle s’est retrouvée comme exercice dans un cours de Alberto. Elle est peut-être passée de mains en mains de générations de professeurs d’anglais ou a peut-être fait juste l’objet d’un copier coller sur Internet. Ce qui voudrait dire que quelqu’un l’y aurait mise. Mais alors ? Puisque le Tiramisu’ est depuis lors universellement connu, suis-je en droit de croire, jobardement, que j’y serais, moi, pour quelque chose, à l’origine du buzz mondial ?

it


640 recipe tiramisu 1 of 2640 recipe tiramisu 2 of 2

I miei 15 giorni a Parigi stanno per concludersi. Prima di tornare in Italia, vado avanti con l’archiviazione dei documenti dell’appartamento di rue du Louvre. Sfoglio un’ultima volta le cartelle di filosofia di Alberto, che fanno parte di ciò che deve partire domani. Qui ci sono tutti i suoi appunti da anni e poi anche le sue poche settimane di lezioni all’università dove si era incritto poco prima di sapere che era amalato. In questi corsi, filosofia ben inteso, ma anche una piccola cartellina di inglese. Sono lezioni di inglese dell’università, dove doveva avere anche qualche lezioni di latino, oppure lezioni private che seguiva ogni tanto negli anni precedenti? Non vi è alcuna data, ma considerando gli argomenti, sembra essere piuttosto corsi di Università. Lessici, testi scritti a mano, testi da tradurre e poi improvvisamente un foglio che cattura la mia attenzione. Il suo titolo: Tiramisù Recipe. Questa è una ricetta in inglese del famoso dolce . Il tiramisù. Su un altro foglio, Alberto ha già cominciato a tradurlo e passando, cucchiaio per minestra è diventato cucchiaio per stufato e savoyard è diventato bavarese, ​​ma non è andato fino alla fine. Non potendo chiedergli oggi, posso solo immaginare una ricostituzione della storia. Se si tratta di una parte delle sue lezioni di inglese, come questa carta ha fatto per arrivargli trà le mani? E perché la cosa è così straordinaria?

Ma, prima di comminciare, c’è una cosa che dovete sapere. Questa ricetta per il Tiramisu in lingua inglese, per quanto sorprendente possa sembrare, beh, sono io che l’ho scritta! E questo, più di 20 anni fà. Era proprio l’inizio dell’anno 1992. Scoprivo la disoccupazione e mi ero iscritto ad un corso di inglese per aspettare un tirocinio che doveva iniziare un po’ più tardi. Ero già dipendente dal tiramisù, che assaggiavo spesso in Friuli, ma che era ancora sconosciuto dai menu dei ristoranti come dalle conversazioni, in Francia. L’idea mi era dunque venuta allora di scriverene la ricetta, con suggerimenti per la preparazione e di tradurla in inglese per renderla ordinatamente internazionale. Internet per tutti era ancora nella sua infanzia, ma nella mia mente era già l’idea di condividere questa ricetta con il numero più alto di gente. Naturalmente la mia traduzione non era di prima classe, così ho chiesto al mio insegnante di inglese, se poteva farmi la cortesia di revisare la mia copia. Il giorno dopo mi ha portato la sua versione, che rispettava esattamente il mio testo originale, ma qua e là gli dava la zampata dell’inglese di strada. Mi affrettai a digitare questa versione sul mio computer dal momento. Non so’ se era ancora il mio vecchio Apple II e, o se ero già passato al nuovo 386 SX su Windows 3.11, ma con una stampante laser. E il foglio che si trova nella cartella di Alberto assomiglia fortemente allo stampo del mio computer di quell’epoca, caratteri e impaginazione inclusi, da credere che questo potrebbe esserne semplicemente, una fotocopia. Questo foglio stampato l’ho portato il giorno dopo, orgoglioso del mio lavoro, dal mio maestro, che l’ha accettato per gentilezza e mi ha ringraziato un po’ imbarazzato, non sapendo, con chiarezza, ciò che ne potrebbe farne. Beh, se mi attengo alla mia ricostruzione della storia, questa carta ne a fatta di strada, perché 20 anni dopo sia stata rilasciata come esercizio in un corso di Alberto. Forse è passata di mano in mano di generazioni di insegnanti di inglese o forse è stata soggetta ad un copia incolla su Internet. Ciò significherebbe che qualcuno li avrebbe messa. Ma poi? Dal momento che il Tiramisu’, da allora, è stato universalmente noto, ho ragione di credere, grullo, che potrei esserne, io, per qualcosa, nel buzz mondiale?

Ce contenu a été publié dans Non classé, avec comme mot(s)-clef(s) , , , . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>